「“I feel like…”で話す、気持ちを自然に伝える英語」
英語で自分の気持ちを表現するとき、「I think」ばかり使ってしまうこと、ありませんか? 確かに “I think” は便利な表現ですが、ネイティブの日常会話では “I feel like” が圧倒的に多く使われます。 今日はこの “I feel like” の使い方をマスターして、より自然で感情豊かな英語を話せるようになりましょう。 ◆ ① “I feel like” は「〜な気がする」だけじゃない! “I feel like” は直訳すると「〜のように感じる」ですが、実際はもっと幅広く使えます。 感情、直感、そしてちょっとした願望まで、すべてカバーできる万能フレーズです。 例①:感情を伝える I feel like I’m getting better at English. (英語、上達してきた気がする。) 例②:ちょっとした不安や直感 I feel like something’s wrong. (なんかおかしい気がする。) 例③:軽い願望や気分 I feel like going for a walk. (ちょっと散歩したい気分。) “I want to” だと強い願望になりますが、“I feel like” はもっとふんわり、自然なニュアンスになります。 ◆ ② “I feel like” を使うと「心の声」を英語にできる 英語で自分の感情を話すとき、日本語のように「〜な気がする」「〜な感じ」って曖昧な表現がしたくなることがありますよね。 そんなときに “I feel like” は最強のツールになります。 例えば日常の会話で: 例: A: How’s your new job? B: Hmm… I feel like I’m still finding my place. (うーん、まだ自分の居場所を探してる感じかな。) ここで “I think” を使うと論理的に聞こえますが、“I feel like” を使うと自然に「心の声」を伝えられます。 ◆ ③ 「I feel like + 文章」と「I feel like + 名詞/動名詞」の違い I feel like + 文章 → 直感・予感など(「〜な気がする」) 例:I feel like she doesn’t trust me.(彼女、私のこと信頼してない気がする。) I feel like + 動名詞(〜ing) → 気分・願望(「〜したい気分」) 例:I feel like staying home today.(今日は家にいたい気分。) この違いを押さえておくと、会話の幅が一気に広がります! ◆ 今日のミニ練習 ▶ タスク①:自分の気持ちを英語で表してみよう 次の日本語を英語にしてみてください。 なんか今日は運が悪い気がする。 カフェでのんびりしたい気分。 彼とはもう長く話してない気がする。 (答え例) I feel like I’m having bad luck today. I feel like relaxing at a café. I feel like I haven’t talked to him in ages. ▶ タスク②:シャドーイングチャレンジ 声に出して練習してみましょう。自然なリズムで、感情を込めて読むのがコツです。 I feel like I’m getting better. I feel like taking a break. I feel like something’s missing. ◆ 今日のまとめ “I think” よりも “I feel like” の方が自然に感情を伝えられる 「〜な気がする」「〜したい気分」「なんか変な感じ」など幅広く使える 使いこなせば、英語がぐっと“感情的で人間らしい”響きに変わる 英語は「伝える言語」であると同時に、「感じる言語」でもあります。 “I feel like” を使うと、あなたの言葉に温度が生まれ、相手との距離が自然に近づきます。 今日の英語チャレンジ: 👉 “I feel like ___.” を一日一回、会話か独り言で使ってみてください。 その一言が、あなたの英語をより「リアルなコミュニケーション」に変えてくれます。
My post content
